viernes, 29 de julio de 2022

Kit de inglés 304: To sweat the small stuff.

 

Cortesía de USDA ARS.

Y como la semana ha sido muy olorosa y hace mucho calor, hoy, viernes, en el Kit de inglés, to sweat the small stuff. Literalmente "sudar las pequeñas cosas" y que podríamos traducir por preocuparse por nimiedades 

Pronunciación sudorosa: "tu suéat de sssmol ssstaf". Y la buena aquí, con el sabio David Aizer. 

La primera vez que se registra esta expresión es en 1957 y sale de la jerga de los jóvenes de la época. El periódico The Atlanta Constitution, de Atlanta, en Georgia, publicó una serie de términos y expresiones que usaban estos jovencitos. Entre ellos aparecía la forma que nos ocupa hoy. 

Esta era la expresión que publicaba el Atlanta Constitution.

Don't sweat the small stuff.

No te preocupes por nimiedades.

jueves, 28 de julio de 2022

Siempre nos quedará el tufo.

Hace tiempo que ya hablamos de limones, y esta semana retomamos uno bastante agrio. Se trata del llamado Test del limón, una comprobación que consta de tres partes y que el Tribunal Supremo estadounidense había estado utilizando para decidir si una ley infringía la denominada Cláusula de Establecimiento de la Primera Enmienda, la cual dice que "el Congreso no creará ninguna ley en relación al establecimiento de una religión ni prohibirá el libre ejercicio de la misma".

Cortesía USDA ARS.

La prueba del limón consta de tres partes: 

  • Una ley debe tener carácter secular
  • La intención primordial no puede favorecer ni obstaculizar ninguna religión
  • El gobierno no puede verse excesivamente envuelto en cuestiones religiosas.

El test salió del caso Lemon contra Kurtzman, de 1971, cuando el Tribunal Supremo tuvo que dirimir si el gobierno podía destinar fondos para los colegios privados de carácter religioso. Dos estados, Pensilvania y Rhode Island, aprobaron estatutos que contemplaban ayudas económicas destinadas a las escuelas privadas, muchas de ellas, de espíritu religioso. Estas subvenciones irían destinadas a la compra de libros de texto, material didáctico para impartir asignaturas sin color religioso y para animar los salarios de los profesores de estos centros. Pero el Supremo, por aquel entonces su presidente era Warren Burger, determinó que el Test no cumplía con el último requisito: el tufo religioso del gobierno se hacía notar.

Y ahora, desde que nos enteramos gracias a la devoción de Peggy Nienaber, vicepresidenta de Liberty Counsel, una organización de corte evangélica de que "reza en el interior de la sede del Tribunal Supremo con sus Señorías", (se desconoce si lo hace con el Supremo al conjunto o solo con algunos de sus miembros), y de que sus cinco fervientes Señorías católicas de dedo republicano, Roberts, Thomas, Alito, Kavanaugh y Barrett odian al cítrico, (lo estrujaron de lo lindo cuando vieron con buenos ojos las reivindicaciones de Kennedy, un entrenador de fútbol que tenía por costumbre, después de cada partido, arrodillarse en el campo de juego para lanzar sus plegarias motivadoras a sus muchachos), parece que el tufo está más reconcentrado. 

martes, 26 de julio de 2022

lunes, 25 de julio de 2022

¿Quién tenía un barco llamado Pilar?

www.loc.gov

 Hoy leo que Jon Auvil, de profesión abogado, ha sido elegido en la edición de este año vivo retrato de Ernest Hemingway

El acontecimiento tuvo lugar en Key West, Florida, en un concurso que convoca el bar Sloppy Joe. Ciento veinticuatro participantes en el que el suéter de lana (sofocón) que llevaba puesto el abogado y con el que tendemos a imaginarnos al Hemingway pescador se llevó el premio gordo. Parece ser que el escritor era asiduo de esta casa los años que vivió aquí, de 1928 a 1939, de ahí el concurso. Algunas de las obras que Hemingway escribiera en su casa florida. Adiós a las armas, Las nieves del Kilimanjaro o Tener y no tenerAquí, la lista.  

El ganador de esta edición también es pescador, aunque no sabemos si tiene embarcación y si la llamó Pilar. 

viernes, 22 de julio de 2022

Kit de inglés 303: to jive.

www.loc.gov/

Esta semana nos vamos con un baile afroamericano de finales de los años 20 del siglo pasado que el músico, Cab Calloway, sacó del anonimato en 1934. El jive. Literalmente "bailar el jive" y que, en sentido figurado, podríamos traducir por vacilar a alguien, quedarse con alguientomar el pelo o engañar.

Pronunciación para principiantes: "tu jáif". Y la buena aquí, con los profesores de baile.  

Frase: Don't jive yourself.   

No te engañes.

lunes, 18 de julio de 2022

¿Ver de lejos?

Una maravilla las fotografías de las galaxias y nebulosas del telescopio Webb. Estas maravillas últimamente han quedado un poco borrosas porque, según algunos científicos y otros expertos, la personalidad que da nombre al telescopio, James Webb, no merece tal distinción. A James Webb, que no era ni científico ni ingeniero, sino que estaba encargado de la administración de la NASA, (dirigió la agencia espacial durante los años 60 del siglo pasado), se le acusa de homofobia. Parece ser que un empleado de la NASA, Clifford Norton, fue despedido en 1963 por considerársele un "inmoral y un indecente". Ha sido la revista Nature la que ha dado la voz de alarma con la publicación de documentos que revelan que despedir a personas homosexuales fue política de la NASA estos años, y achaca a Webb que no hiciera nada para cambiarla. 

www.loc.gov/

La propuesta de bautizar al telescopio con su nombre vino de Sean O'Keefe, otro administrador. Y es desde el 2002 que el telescopio lleva su nombre. Y la NASA, que abrió una investigación en septiembre del año pasado para determinar hasta dónde llegaba la responsabilidad y complicidad de Webb, ha dicho que no va a cambiar el nombre, y que quieren reconocer el impulso que Webb dio al programa Apolo y su capacidad de liderazgo para llevar al hombre hasta la luna. 

Webb falleció en 1992, así que no ha podido ver las más de 1700 firmas que piden que se borre su nombre del telescopio. 

Está claro que algunos lo quieren ver a billones de años luz.

sábado, 16 de julio de 2022

Kit de inglés 302: Rocket science.

www.loc.gov/

Y como la semana la abrimos con misiles, el lunes también vimos la primera foto a todo color del telescopio James Webb, y la semana que viene cumplimos más de medio siglo en la luna, esta semana un kit de inglés sideral con rocket science. Literalmente "ciencia de cohete" y que podríamos traducir por ser complejo o difícil.  

El origen de esta forma es relativamente tardío, ya que aparece en los años 80 del siglo pasado. Antes de su aparición, se utilizaba la expresión brain surgery, cirugía del cerebro, y que es de los años 60.

Pronunciación para tirar cohetes. "Ráaquet sssssssáiens". Y la buena aquí, con la profesora Rachel. 

Frase: 

It's not rocket science.

No se necesita ser un lumbrera o no hace falta mucha ciencia.

jueves, 14 de julio de 2022

¿Cómo vamos de felicidad en los tiempos de la COVID?

Y como hace tiempo que no echamos un vistazo a la felicidad por el mundo, aquí, la clasificación general. El informe es amplio. Recoge datos del 2019, 2020 y 2021. Para su elaboración se tuvieron en cuenta seis variables: PIB, apoyo social, esperanza de vida, libertad, generosidad y corrupción

Para los interesados. Estados Unidos ocupa el puesto decimosexto. España más alejado. En el vegisimonoveno. Para los que no sepan inglés. Los países que llevan un asterisco no dieron datos de 2020 o de 2021. A la derecha del gráfico, hay una caja para buscar por país, "Search by country", pero la búsqueda, es decir, el nombre del país, debe estar en inglés. Hay uno cuantos países que no aparecen en la lista. Andorra, por ejemplo, es uno de ellos. 

Enhorabuena a los finlandeses por hacerse con el primer puesto. Esperemos que los que van a la cola, especialmente Afganistán, pronto puedan encontrar mayor felicidad.       

lunes, 11 de julio de 2022

Porque yo lo pago.

Hojeando el Harper's Index de mayo de este año, me entero de que, en 1970, meses después de que Armstrong, Aldrin y Collins, a bordo del Apolo 11 tocaran la luna, (Collins fue el único que no abandonó la nave), un 39% de los estadounidenses era de la opinión que, ir hasta allí, era tirar dinero, mientras que un 56% apoyaba la aventura. 

loc.gov

Para darle gusto al 56% que dijo , los Estados Unidos se fue hasta Alemania para contratar, entre 1945 y 1959, a más de 1600 científicos, ingenieros, químicos y otros especialistas de afiliación nazi. El miedo a que la Unión Soviética se hiciera con recetas atómicas, biológicas y químicas que pudieran desestabilizar las aspiraciones estadounidenses y sacar a Estados Unidos de la competición por la carrera espacial sin duda fueron algunos de los detonantes. 

Operation Paperclip, Operación clip de papel. Así se llamó a la contratación, secreta, por supuesto, de estos portentosos cerebros. (Lo del clip por poner juntas las hojas con los informes que habían recibido una evaluación positiva). Esta operación estuvo funcionando unos meses, desde su concepción, con el nombre de Operación Cubierta, Operation Overcast, aunque todavía antes, en 1944, a los primeros intentos para cazar talentos se los conociera por Operación Alsacia). La Unión Soviética también haría lo mismo y, en 1946, lanzaría su Operación Osoaviakhim y que se trajo a más de 2200 especialistas alemanes. 

A este personal se le detenía e interrogaba para su depuración, aunque las pruebas de acceso estadounidenses no debían ser muy estrictas, porque, por lo visto uno de los captados, el doctor Kurt H. Debus, iba al trabajo en el JFK Space Center, del que era director, disfrazado con su uniforme nazi. Como recompensa a su perseverancia, la NASA hace entrega anual del distinguido galardón que lleva su nombre.     

Era en el túnel de Nordhausen, no muy lejos de Buchenwald, el campo de concentración, donde los prisioneros trabajaban levantando los V2, misiles balísticos hijos de las invenciones de científicos como Wernher von Brown, probablemente el más conocido en Estados Unidos, el general Dornberger o Arthur Rudolph, padre del cohete espacial Saturno. Rudolph fue uno de los pocos a los que se colocó entre la espada y la pared, ya que, en 1983, se le dio a elegir entre quedarse en los Estados Unidos y que se le juzgara por crímenes de guerra o regresar a Alemania. Naturalmente, permaneció en Estados Unidos.  

Probablemente fueran los esfuerzos del neurólogo Leopold Alexander, consejero en los Juicios de Núremberg, el que lograra el destierro de Rudolph, pero el miedo a hacer de Alemania un perenne enemigo, advertencias de John J. McCloy, subsecretario de Guerra y luego jefe de la misión diplomática con Alemania entre 1949 y 1952, entre otros cargos, y el interés por no ceder el poder espacial, guiado por el empuje del general de las Fuerzas Aéreas, Harry Armstrong, prácticamante se encargaron de hundir las esperanzas por hacer justicia del doctor Alexander. Armstrong, "el hombre que allanó el camino a los astronautas", se trajo, entre otros, al profesor Hubertus Stughold, primer profesor de Medicina Espacial. Extraordinario reconocimiento que compite con una reputación entredicha, ganada con experimentos en prisioneros de Dachau.   

Randolph Field, en Texas, fue su primer asentamiento. Luego se desperdigaron. A Wernher von Brown y a su equipo, por ejemplo, en 1950, al comienzo de la Guerra de Corea, se les traslada a Huntsville, la Ciudad del cohete, en Alabama, donde ya hicieron unas cuantas detonaciones con misiles nucleares. 

Y, con estos datos en cuenta, el 21 de Julio, a celebrar la llegada del hombre a la luna. Porque yo lo pago.      

viernes, 8 de julio de 2022

Kit de inglés 301: Go out on a limb.

Esta semana nos subimos a un árbol con go out on a limb. Literalmente "salir en una rama" y que podríamos traducir por jugársela o tirarse a la piscina

LC-DIG-anrc-05595
Pronunciación de andarse por las ramas: "góu áut on a lim". Y la buena aquí, con el profe Shane. 

Esta expresión sale, precisamente, de la actividad infantil, y no tan infantil, de trepar a los árboles para sentarse en las ramas. Cuanto más lejos del nacimiento del tronco se sentara el escalador, más peligro corría de que se le tronchara la rama y de que besara el suelo, de ahí el toque de dificultad y peligrosidad de la expresión. 

Esta forma la recoge de manera escrita por primera vez el Steubenville Daily Herald, de Ohio, en octubre de 1895. 

Esta era la frase y, cosa rara, va de política.   

If we get the 14 votes of Hamilton, we’ve got ‘em out on a limb. All we’ve got to do then is shake it or saw it off.

Si conseguimos los 14 votos de Hamilton, los tenemos atrapados. Lo único que tendríamos que hacer sería sacudirla (la rama) o serrarla. 

miércoles, 6 de julio de 2022

¿Estamos haciendo lo correcto?

Y una de Maude, la serie televisiva de los años 70 que, ahora, gracias a la decisión del Tribunal Supremo de anular el derecho al aborto, me apetece desempolvar. 

www.loc.gov

Maude, personaje que aparece solo un par de veces en la archiconocida comedia televisiva All in the family, (Todo en familia), en pocos meses consiguió hacerse con su propia telecomedia. Bea Arthuruna de Las chicas de oro pero con unos cuantos años menos encima, es Maude Findlay, una mujer de mediana edad y de ideología progresista que se enfrenta a los imposiciones machistas de su época. Por cierto que, aquí coincidirá con otra chica dorada, Rue McClanahan, la viciosa del grupo de oro y que en Maude hará de Vivian Cavender, su mejor amiga.  

Cuatro veces ha contraído Maude matrimonio. Barney, el primer esposo, fallece al poco de casarse. Del segundo, Albert, y del tercero, Chester, está divorciada. El cuarto marido, el señor Findlay, tiene una tienda de electrodomésticos. 

Maude también tiene una hija que, como ella, ha sufrido el divorcio y es madre, en este caso de un hijo. Carol, así se llama la hija, comparte la ideología de la madre y tampoco se muerde la lengua a la hora de criticar las desigualdades de género. 

En noviembre de 1972, dos episodios, una primera y segunda parte, nos traen el Dilema de Maude. A los 47 años, con una hija y un nieto, Maude descubre que está encinta. Como imaginamos, Maude tiene que decidir si seguir adelante con el embarazo o interrumpirlo. Estos episodios salieron al aire para acompañar las deliberaciones del Tribunal Supremo en el caso Roe contra Wade, aunque se escribieron antes de que apareciera dicho caso. 

Tal vez a algunas de sus Señorías no les viniera mal volver los ojos al pasado. Y para los que quieran saber la decisión de Maude, aquí el episodio.

En inglés, las palabras de Walter, el esposo: 

“For you Maude, for me, and the privacy of our own lives, you’re doing the right thing.”

Y en tradu:

Estás haciendo lo correcto para ti, Maude, para mí, y para mantener la privacidad de nuestras vidas.   

lunes, 4 de julio de 2022

Haudenosaunee, Pueblos que construyen una casa grande.

loc.gov

Y para este 4 de Julio, nos vamos a la génesis del gobierno estadounidense, a "los Pueblos que construyen una casa grande", los Haudenosaunee. También conocidos por Liga Iroquesa o Confederación Iroquesa. Benjamin Franklin, que se pasó un tiempo de embajador entre los iroqueses, observando su democracia participativa, en 1754 propuso a sus colegas de las colonias adoptar el Albany Plan of Union (Plan de Unión de Albany), un plan para actuar unidos bajo un solo gobierno, basándose en lo que había aprendido con la Liga. Las colonias rechazaron el control federal. Pero, en el Congreso Continental, se volvieron a mencionar las prácticas deliberadoras y democráticas de la Confederación Iroquesa. En 1775, John Hancock, presidente del Segundo Congreso Continental y al año siguiente también firmante de la Declaración de Independencia, escribió un discurso en el que destacaba que "las Seis Naciones son un pueblo sabio" y recomendaba que "nuestros hijos" siguieran su sabiduría. 

Y no solo las palabras sabias resonaron en los oídos rebeldes. Los súbditos ingleses también adoptaron símbolos de la Liga. El águila, mensajero del Creador y protector de la paz, atento desde lo alto del Árbol de la Paz, un pino blanco, es uno de ellos. El otro es un haz de cinco flechas, una por cada nación, y que aparecía en la Great Law of Peace, la Gran Ley de la Paz, la Constitución IroquesaLa sexta, la Tuscarora, se uniría más tarde, en 1722, de ahí que solo se representen cinco flechas. 

Feliz 4 y siguientes...

viernes, 1 de julio de 2022

Kit de inglés 300: Keep me posted.


 LC-DIG-ppmsc-02142

Y como hacemos número redondo en el kit, y abrimos la semana con libros de contabilidad, redondeo y carpetazo a la semana con una expresión que sale de los libros de cuentas. Keep me posted, literalmente, "mantenme publicado", y que podemos traducir por mantenme al corriente o mantenme al tanto

Pronunciación de tanteo: "quípmi póustid". Y las buenas aquí

El origen de esta expresión no está claro y existen dos versiones. Algunos mantienen que keep me posted es de época colonial, y que los vecinos se valían de postes para clavar noticias de interés comunal, actividad que aún se practica, sobre todo para colocar el cartel con la foto de la mascota perdida, su nombre, breves instrucciones para llamar su atención en caso de toparnos con ella y un número de teléfono. 

Los partidarios del libro de contabilidad aducen que esta forma se deriva de la costumbre de anotar los últimos registros en el libro mayor. Esta forma surgiría a principios del siglo XVIII.