sábado, 2 de diciembre de 2023

Kit de inglés 370: to go overboard.

Esta semana nos lanzamos al agua con to go overboard, una expresión sacada de la mar. Literalmente "ir por encima de la borda", y que podríamos traducir por exagerar, pasarse o volverse loco. Pronunciación babosa: "tu gou óverbord". Y la buena aquí, con la profa Ashley. 

Cortesía ARS USDA 

Se desconoce cuándo comenzó a usarse con sentido figurativo, pero, en 1931, el escritor y periodista Damon Runyon, gran conocedor del mundo del hampa neoyorquino y muy popular por los retratos que hizo de los habitantes de ese ecosistema, ya la recoge en su The Snatching of Bookie Bob.

Frase:

We don't go overboard on the spending. 

No nos liamos a gastar. 

Runyon creó estilo, tanto es así, que se le tiene por una de las mayores influencias de la jerga que los estadounidenses practican en la actualidad. A su forma de escribir, cargada de humor y compasión por los personajes que retrata, se la denomina estilo runyonés. Por cierto, mencionar que Runyon también es autor de varios relatos que luego se llevaron a Broadway y a la gran pantalla. A ver si nos suena esta peli: Ellos y ellas

No hay comentarios:

Publicar un comentario