Esta semana toca
get into the swing of things. Literalmente
meterse en el columpio de las cosas, esta expresión podríamos traducirla por
estar a gusto o sentirse cómodo desempeñando una tarea. Es a finales del siglo dieciocho cuando aparece.
Pronunciación chapucera
guet into de suíng of zings. Y la buena en la voz de los maravillosos
A-hA. (1:22-1:24).
Frase:
She felt better once she got into the swing of things.
Ella se sintió mejor una vez que se metió de lleno.
No hay comentarios:
Publicar un comentario