Esta semana, una de gruñonas. 
Battle-axe.  Literalmente se traduce por 
hacha de batalla, pero en su sentido figurado que se registra en 1896, se utiliza para designar a 
mujeres con un temperamento insoportable, normalmente de avanzada edad, y que algunos no dudarían en calificar de 
brujas o 
arpías. 
La pronunciación casera: 
bátel aks. Y la buena 
aquí.
Sin duda 
Carrie Nation, la activista más encolerizada con las bebidas espirituosas, es la que blande el hacha más alto.
Frase:
Some of her workers say she is a battle axe.
Algunos de sus trabajadores dicen de ella que es una bruja.
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario