Esta semana, una de gruñonas.
Battle-axe. Literalmente se traduce por
hacha de batalla, pero en su sentido figurado que se registra en 1896, se utiliza para designar a
mujeres con un temperamento insoportable, normalmente de avanzada edad, y que algunos no dudarían en calificar de
brujas o
arpías.
La pronunciación casera:
bátel aks. Y la buena
aquí.
Sin duda
Carrie Nation, la activista más encolerizada con las bebidas espirituosas, es la que blande el hacha más alto.
Frase:
Some of her workers say she is a battle axe.
Algunos de sus trabajadores dicen de ella que es una bruja.
No hay comentarios:
Publicar un comentario