www.flickr.com/ |
Y para abrir año a contar cabezas de ganado con take stock. Literalmente "tomar inventario" y que en sentido figurado podríamos traducir por pensar con detenimiento el paso a dar antes de tomar una decisión.
Fue en el siglo XIX cuando registramos por primera vez el uso de esta expresión con este significado. Pronunciación churra: "téik ssstak". Y la buena aquí.
Frase: They took the time to take stock of the situation.
Se tomaron su tiempo para evaluar la situación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario