Me llegan noticias de que el 25 de este mes comenzará una huelga de personal sanitario en la Comunidad de Madrid, con lo que, en el Kit de hoy, igualaremos el término con su equivalente inglés. Hit the bricks, literalmente "tirar los ladrillos" y que podríamos traducir por ir a la huelga.
La pronunciación enladrillada: "jit débriks". Y la buena aquí, con los tejanos del grupo Mouse and the Traps.
loc.gov |
La expresión es relativamente nueva, de 1909, y era parte de la jerga que utilizaban los miembros de los sindicatos.
Frase: The doctors hit the bricks.
Los doctores fueron a la huelga.
No hay comentarios:
Publicar un comentario