Y con los Qatares, una expresión del mundo de los deportes, raise the bar. Literalmente "subir la barra" y que podríamos traducir por ser más exigentes o subir el listón.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhrC4tYLMf64pAP8TqYW2UVjZkBSGiS63_6vE5GT7WvVU0GemMBAn15KmKwevtqrLdavuDTG3qcXFYQhstZjT-PI2oB17Y1jCD_6ezXskzJdGG30txSSeIfVW3y_tAuF_0eQA3g_cCVNK3SU2Rxydsmb78it-9Zi2GUtybJOtEWJDAJ7Yuzsskjef21/s320/salto.PNG) |
loc.gov |
Pronunciación de carrerilla: "réis debár". Y la buena
aquí, con el profesor Nick. Esta forma aparece a principios del siglo XX y sale del mundo del salto de altura y del salto con pértiga. Como sabemos, en estos deportes se utiliza un listón que, cada vez que se salva, se coloca a una altura superior, de ahí subir el listón.
Frase:
They are raising the bar on whom they hire.
A los que contratan les piden que cumplan con más requisitos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario