jueves, 3 de octubre de 2019

Kit de inglés 164: To bite someone’s head off

[Brothers James McHenry Howard (1838-1916), First Maryland Infantry, C.S.A. with sword (left) and Pvt. David Ridgely Howard (1844-1927), Second Maryland Infantry, C.S.A with rifle]
Esta semana marchando una de mordida. Tbite someone’s head off. Literalmente morderle a alguien la cabeza y que equivaldría a nuestro arrancarle la cabeza a uno o  simplemente morder o comer. 

La pronunciación de andar por casa: Tu báit sámguáns hed of y la buena aquí. (Segundos 5-6)

La expresión, que ya se registra en los años previos a la Guerra de Secesión, surge con una práctica bastante peligrosa: la costumbre de los soldados de morder la cabeza del cartucho del rifle para producir una chispa y activar así la explosión de la pólvora.


Frase:

Don't bite my head off.

No me muerdas o no me comas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario