jueves, 24 de diciembre de 2020

Kit de inglés 225: Christmas came early.

Y como ya estamos en vísperas de Navidad y el presidente nos ha dejado con la miel en los labios con su veto al paquete rescate, una expresión para tan sonadas fechas: Christmas came early. Literalmente las "Navidades llegaron pronto" y que pudiera traducirse por la Navidad llegó antes de tiempolas Navidades se adelantaron o, simplemente, tocarle a uno la lotería. 

La pronunciación casera: "crísmas quéim erli". Y la buena aquí, con la explicación, en inglés, del profesor James. 

No sabemos cuándo despegó esta forma, pero Google Ngram la localiza por primera vez en 1915, con un acelerón a partir de los años 40. Dice la leyenda que esta expresión se originó en Nuevo México, con un burrito para el desayuno. Y su aparición es un tanto escatológica. Las Navidades, que adoran la combinación del rojo con el verde, no hay más que ver al Grinch, también se extienden por el burrito con un chile verde y otro de color rojo. En cuestión de minutos, quizás horas, es probable que la reacción química obligue al burrista a evacuar. Si el desenlace es feliz, se dice que se adelantaron las Navidades o ya están aquí las Navidades.

Frase: Christmas came early for the American people.

A los americanos las Navidades les llegó antes de tiempo.

Feliz Navidad.

No hay comentarios:

Publicar un comentario