jueves, 6 de mayo de 2021

Kit de inglés 243: Brainwashing.

Y ya que estamos con el Mes AAPI, marchando una expresión metafórica tomada directamente del chino mandarín: lavar (xi) y cerebro (nao), con lo que la combinación nos da la conocida forma lavado de cerebro para referirse al adoctrinamiento político. 

Pronunciación casera: "bréin gúassssh". Y la buena aquí.


Al periodista Edward Hunter le debemos que nos la trajera, publicándola en el periódico Miami Daily News en septiembre de 1950. El lavado de cerebro apareció en un artículo titulado Brain-washing Tactics Force Chinese Into Ranks of Communist Party. Tácticas de lavado de cerebro dejan paso libre a los chinos para que ocupen altos cargos en el Partido Comunista. El artículo de Hunter era una exposición sobre las técnicas ancestrales que utilizaba el Ejército Rojo de Mao Zedong para indoctrinar y purgar la mente del pueblo chino hasta convertirlo en un puñado de autómatas comunistas. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario