viernes, 22 de mayo de 2020

Kit de inglés 194: down-to-earth.

Y como llevamos unos días dando la vara con desastres naturales, el kit de hoy nos trae tierra. Down-to-earth, que, literalmente, se traduce por bajo a la tierra, y que equivale a nuestro con los pies en la tierra, práctico o realista.

Cortesía de USDA ARS.
La pronunciación para salir del apuro: dáun tu erz. Y la correcta aquí (2:16-17).

El origen de este adjetivo no se conoce a ciencia cierta, pero se cree que es bastante reciente. El Newark Advocate, un periódico de Nueva Jersey, ya lo utiliza en 1922, aunque, en 1917, tenemos película de Douglas Fairbanks con este título.

Frase:

He [Biden] looks like a down-to-earth person.

Parece una persona con los pies en la tierra.

No hay comentarios:

Publicar un comentario