jueves, 4 de abril de 2019

Kit de inglés 140: in the ballpark

b&w film copy neg.
Hoy una de las Fuerzas Aéreas y de la NASA: In the ballpark. Pronunciación casera in de bólpark y la buena aquí.

La expresión sale, una vez más, del béisbol. Se trata de una combinación de las palabras pelota y parque, que juntas se podrían traducir por estadio de béisbol.

Fue en 1960 cuando aparece con sentido figurado: Más o menos o dentro de los parámetros sería nuestro equivalente. La expresión sale de la NASA y de las Fuerzas Aéreas que la utilizaban para referirse a la zona óptima de aproximación. Esto es, el área que se quería alcanzar con misiles y cápsulas espaciales. Esa zona óptima de aproximación era bastante amplia y permitía un margen de error de varios cientos de millas. Si el misil no llegaba al objetivo, la operación seguía considerándose un éxito siempre y cuando estuviera en el radio de acción de esa zona óptima.

Frase:

The number was in the ballpark. 
La cifra andaba por ahí (se aproximaba)

No hay comentarios:

Publicar un comentario