Pronunciación de andar por casa: guen de shit jits de fan. Y la buena aquí, con Al Pacino.
Aunque su origen no está claro, parece que la expresión puede venir de Canadá. Lo que sí es seguro es que esta forma ya se conocía en los años 30 del pasado siglo, y que, en 1948, Norman Mailer la rescatará para su novela The Naked and the Dead, (Los desnudos y los muertos).

Otros objetos que se dan contra los ventiladores estadounidenses, eufemismos para los excrementos, son los huevos, los pasteles o la sopa.
Frase:
Where were you when the shit hit the fan?
¿Dónde estabas cuando se armó una buena?
No hay comentarios:
Publicar un comentario