jueves, 13 de abril de 2017

kit de inglés 37: snowbirds


Ahora que se acerca el verano, me he acordado de que Florida, Arizona o Texas, por poner unos ejemplos donde los fríos invernales apenas se notan, deben estar hasta la bandera de snowbirds. 

Literalmente pájaros de la nieve, (la pronunciación es algo así como ssssnóuberd), es la palabra que se usa para referirse, generalmente, a los jubilados con posibles que se retiran allá donde pegue el sol para evitar los rigores del invierno.

Florida parece que es el estado que más tirón tiene entre los jubilados. Aligátores a ellos! Nada podrá convencerlos para que se queden en Connecticut, pasando frío y pagando impuestos de la renta, cuando, si se van a Florida, no verán una sola declaración. Lo mismo pasa en Texas.

Los jubilados suelen vivir en comunidades para jubilados. Normalmente, si se es mayor de 55, uno tiene derecho a alojarse aquí. Viven en apartamentos de lujo, aunque los que tiran de camping, que también es de lujo, y se alojan en caravanas y rulots, de lujo claro, son muy comunes.

Esta palabra comenzó a usarse en el siglo XVII, pero no servía para referirse a personas hasta principios del XX. En un principio se utilizaba para denominar a los que se alistaban para que les dieran ropa y comida en el invierno y, al llegar el mejor tiempo, desertaban. Luego se usó para referirse a los trabajadores del norte que bajaban al sur en el invierno en busca de trabajo. Y así hasta nuestros días.

Aquí dejo la frase con su pronunciación.

Snowbirds prefer to be called winter visitors. Los emigrantes golondrina prefieren que les llamen visitantes de invierno. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario