La pronunciación para salir del paso: bitúin a rok and a jard pléis. Y la buena aquí, con los Rolling Stones (segundos 44-58).
La frase es de creación relativamente reciente, de principios del siglo XX. El primer registro que tenemos de esta forma es de 1921, cuando aparece publicada en la revista Dialect Notes, volumen 5, de la American Dialect Society (Sociedad Dialectal Americana).
Cortesía de USDA ARS. |
Frase:
Mary is caught between a rock and a hard place.
María está (atrapada) entre la espada y la pared.
No hay comentarios:
Publicar un comentario