Y cambiamos de sección y nos vamos con los instrumentos de viento, esta vez con Toot your own horn. Literalmente "tocar tu propio cuerno o trompa" y que podríamos traducir por presumir o echarse flores.
La pronunciación para salir del paso: "tuut yor óun jorn". Y la buena aquí.
Esta expresión aparece por primera vez en 1776, en una carta que el futuro presidente, John Adams, le envía al general James Warren. Así nos dejaba su opinión:
I think modesty is highly overrated as a virtue — my motto is ‘Toot your own horn lest the same never be tooted.
Pienso que la modestia está sobrevalorada como virtud. Mi lema es que uno aproveche y se eche flores, no sea que no tenga ocasión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario