viernes, 30 de julio de 2021

Kit de inglés 255: Face the music.

Como ya anunciáramos, seguimos con la música. Esta vez nos vamos con face the music. Literalmente "afrontar la música" y que podría traducirse por afrontar las consecuencias o asumir las consecuencias

Pronunciación casera: "féis de míúsik". Y la buena aquí, con el concurso de los años 80 que lleva el mismo nombre. 

No se sabe a ciencia cierta el origen de esta expresión. Algunos piensan que salió de Nueva Inglaterra en la década de los años 30 del siglo XIX. Los que defienden este origen dicen que surgió en el mundo del teatro y que se usaba para referirse al pánico escénico. Otros se toman la expresión más al pie de la letra y dicen que su aparición se debe a que, los actores, miraban directamente al foso donde se situaba la orquesta. De ahí el "mirar de frente a la música". 


Y más teorías. Esta lleva la expresión al terreno militar. También hacia 1830 parece que era costumbre que, cuando a un soldado se le despedía sin honores, se le tocara con el tambor una pieza usada para tal efecto. Sin dejar el terreno militar, algunos defienden que esta forma quedaba reservada para los soldados que iban al campo de batalla y que, desgraciadamente, no tenían más remedio que "oír la música" de las armas. Es decir, los disparos del enemigo.      

Frase: 

It's time to face the music and admit you cheated on the exam.

Es hora de que afrontes las consecuencias y admitas que hiciste trampa en el examen.

No hay comentarios:

Publicar un comentario