jueves, 19 de marzo de 2020

Kit de inglés 186: Hold your horses

Esta semana otra de animales: Hold your horses. Literalmente agarra tus caballos y que debería traducirse por nuestro Ten calmaten paciencia, no te precipites ¡Para el carro! 

La expresión la registra por primera vez Picayune, un periódico de Nueva Orleans en 1844. Mencionar que hasta los años 30 del siglo anterior, la forma horses (caballos) se escribía hosses. Y que los caballos siempre se escriben en plural. Horses en lugar de horse.

Pronunciación casera: jould yor jórsis. Y la buena aquí (segundos 8-9 y siguientes).



Frase: Biden leads Democratic race, but hold your horses, politics junkies.  
Biden encabeza la carrera demócrata a la Casa Blanca, pero no tan deprisa, adictos a la política.

No hay comentarios:

Publicar un comentario