viernes, 27 de marzo de 2020

Kit de inglés 187: To be all in.

En pleno esfuerzo antivirus, hoy to be all in. Expresión que procede del mundo del juego y que, literalmente, se traduce por estar todo dentro y que debe traducirse por jugárselo todo, ir a por todas, apostarlo todo o ir hasta el final. 

En un principio esta expresión solo se usaba para decir que alguien estaba rendido o exhausto, pero con el póquer comenzó a usarse para referirse al momento en el que el jugador lo arriesga todo a una mano.  

La pronunciación casera es muy fácil: ol in. 

Frase: 

Bernie Sanders is going “all-in on the $15 minimum wage.

En lo que se refiere al salario mínimo de 15 dólares, Bernie Sanders va a por todas.

Y un aviso: desde que comenzó el confinamiento al menos he recibido cinco llamadas de indeseables intentando sacar tajada del virus. Algunos se han hecho pasar por comercializadoras de Endesa y de Iberdrola. Otros operadores me han dicho que tengo aparatos magnéticos defectuosos en casa, qué querrán decir con eso de magnéticos?

En fin, mucho cuidado y, sobre todo, mucha salud. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario