domingo, 5 de abril de 2020

Kit de inglés 188: To bet the farm.

Cortesía de USDA ARS.
Hoy, nos vamos al campo con la expresión to bet the farm. Y no dejamos el juego, ya que esta forma literalmente se traduce por apostar la granja. 

Apostar todo, jugársela o apostarse hasta la camisa son sus posibles equivalencias. La pronunciación de andar por casa: tu bet de farm. Y la buena aquí (segundos 2-3 y siguientes).


Parece que esta expresión también sale del mundo del póquer, cuando los caballeros se dejaban en la mesa hasta las pestañas. Don't bet the farm, (No apuestes la granja), era el consejo que algunos daban a los jugadores antes de comenzar las apuestas.


Frase:

Don't bet the farm on Trump being dumped in 2020.

Yo no apostaría que se fuera a echar a Trump en el 2020.

No hay comentarios:

Publicar un comentario