Hoy, una expresión muy relevante para estas semanas: to take in stride. La traducción literal tomar en zancadas y que equivaldría a nuestro tomarse las cosas como vienen o tomárselas con calma. La pronunciación de andar por casa: tu teik in sssstráid. Y la buena aquí.
El origen de esta expresión no está muy claro, aunque muchos piensan que sale del mundo de la hípica, cuando los caballos tenían que saltar los obstáculos sin cambiar el paso. Es en 1902 cuando se registra con sentido figurado.
Frase: Bernie Sanders took things in stride.
Bernie Sanders aceptó las cosas tal como vinieron.
No hay comentarios:
Publicar un comentario