jueves, 30 de abril de 2020

Kit de inglés 191: call it a day.

Literalmente llámalo día y que debe traducirse por nuestro dar el día por terminado o dejarlo por hoy. Esta forma surge del mundo laboral, a partir de otra, call it half a day, (literalmente llámalo medio día), y que se refiere a las horas que el trabajador había acumulado para poder salir antes.  

La pronunciación casera: col it a déi. Y la buena aquí. 
En 1838 se registra call it half a day, mientras que la forma que nos ha llegado hoy, call it a day, es de principios del siglo XX. También tenemos call it a night (llámalo noche) y que sale en los años 30.

Esta forma se creó para referirse al mundo de los juerguistas, cuando, agotados de tanto fiestorro y actividad social, se iban a casa a descansar. Aunque uno también se podía ir a casa porque la fiesta o la compañía le resultaban aburridas. 

Esperemos que pronto podamos call it a night porque lo estamos pasando en grande. Por cierto, que, para los forofos del cine, hay película. De 1937. Una comedia que, para pasar el rato, siempre se puede sacar de Youtube.

Frase: She called it a day at noon. 

Ella dejó de trabajar a las doce.

No hay comentarios:

Publicar un comentario