viernes, 10 de agosto de 2018

Kit de inglés 106: spin doctor

Hoy nos vamos de política con spin doctor. Esta forma se podría traducir por asesor político. Este asesor, es un personaje que se esconde tras una organización o figura pública para darle alas a su protegid@, normalmente con métodos poco ortodoxos.

Se piensa que spin doctor procede de to spin a yarn, una expresión que se remonta al siglo dieciocho y que equivaldría a nuestro contar cuentos chinos. To spin a yarn parece que comenzó entre los marineros, los cuales, en su tiempo libre, eran muy dados a darle a los hilos de los cabos. A los marineros también se les achaca contar rollos marineros una vez en tierra, esto es, historias de dudosa credibilidad. Si alguien picaba, se decía que el marinero te había liado, más bien hilado, un ovillo. Vamos, que con su labia te había engañado.

Se cree que spin doctor, en pronunciación de andar por casa sssspín dóktor, aquí la buena, comenzó en la era Nixon, aunque algunos posponen la fecha a 1984, cuando aparece por primera vez impresa en el New York Times para referirse a Donald Regan, jefe de gabinete de la Casa Blanca y conocido como Director of Spin Control (Director que Cotrola la Madeja).

Frase: Hope Hicks is Trump's new spin doctor in chief.
Hope Hicks es la nueva asesora jefe de Trump. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario