Hoy, una de disparos. Shoot the breeze. Literalmente disparar la brisa, la traducción de esta frase podría equivaler a nuestro darle a la lengua o estar de palique. La pronunciación casera: shut de bríz. Y la buena aquí. Según la wiki, esta expresión se registra por primera vez en 1919.
Frase:
Watch Alec Baldwin's Donald Trump shoot the breeze with Alec Baldwin's Bill O'Reilly on SNL.
A ver: el Donald Trump de Alec Baldwin dándole a la lengua con el Bill O'Reilly de Alec Baldwin en Saturday Night Live.
No hay comentarios:
Publicar un comentario