Hoy, una de
disparos.
Shoot the breeze. Literalmente
disparar la brisa, la traducción de esta frase podría equivaler a nuestro
darle a la lengua o
estar de palique. La pronunciación casera:
shut de bríz. Y la buena
aquí. Según la wiki, esta expresión se registra por primera vez en 1919.
Frase:
Watch Alec Baldwin's Donald Trump shoot the breeze with Alec Baldwin's Bill O'Reilly on SNL.
A ver: el Donald Trump de Alec Baldwin dándole a la lengua con el Bill O'Reilly de Alec Baldwin en Saturday Night Live.
No hay comentarios:
Publicar un comentario