Hoy, una de 
disparos. 
Shoot the breeze. Literalmente 
disparar la brisa, la traducción de esta frase podría equivaler a nuestro 
darle a la lengua o
 estar de palique. La pronunciación casera: 
shut de bríz. Y la buena 
aquí. Según la wiki, esta expresión se registra por primera vez en 1919.
Frase: 
Watch Alec Baldwin's Donald Trump shoot the breeze with Alec Baldwin's Bill O'Reilly on SNL.
A ver: el Donald Trump de Alec Baldwin dándole a la lengua con el Bill O'Reilly de Alec Baldwin en Saturday Night Live. 
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario