https://www.nosrwebs.com/codes/how-to-add-social-share-buttons-on-a-blogger-website/ American X-Ray: Kit de inglés 7: Portmanteau o cóctel de palabras.

viernes, 9 de septiembre de 2016

Kit de inglés 7: Portmanteau o cóctel de palabras.

Hoy traigo un neologismo que, últimamente, se escucha con bastante frecuencia. Me parece que las elecciones tendrán algo que ver. La palabra en cuestión es sheeple, una mezcla de sheep (oveja) y de people (gente), y cuya combinación podría traducirse como ingenuos, manada o el típico aborregados. Para pronunciar esta palabra tenemos que alargar el sonido del grupo sh, como si estuviéramos mandando callar a un niño y fuéramos andaluces. En vez de decir chiquillo diremos algo parecido a shiquillo. Las dos ees que van juntas también se alargan, pronunciándose como una i larga. Sería algo así como sshííípel. Si somos capaces de no pronunciar la e de sshííípel, ya estaremos a nivel del nativo.

Aunque su origen es desconocido, muchos le atribuyen al periodista W.R. Anderson que la usara por primera vez en su columna Round About Radio, publicada en 1945 en Londres, tal vez influenciado por la lectura de Rebelión en la granja de Orwell que salió ese mismo año. Curiosamente, en Estados Unidos, es la derecha la que más se vale del término, especialmente los de ideología libertaria, y que, además, suelen creer en la teoría de la conspiración que tiene como fijación todo lo que les parezca comunista. Lógicamente la connotación de esta palabra es peyorativa y se utiliza para describir a las gentes que voluntariamente apagan su capacidad crítica, para seguir ciegamente lo que otros, ya sean políticos, vendedores, etc., les digan.

Y en el rebaño, ¿habrá black sheeple? A ustedes, ¿qué les parece?

No hay comentarios:

Publicar un comentario