viernes, 28 de julio de 2017

Kit de inglés 51: To bring up to speed

En la entrada del lunes mencionábamos a Nixon, y para la clase de inglés de esta semana, volvemos a rescatarlo. Esta vez de mano de la expresión To bring up to speed, (poner al día). 



Fue el New York Times el que difundió en 1974 el uso de esta voz con el significado de "informar". To bring up to speed surgió a raíz de las vistas judiciales del caso Watergate, aunque parece que años antes, en 1970, se usó en un informe sobre el trágico final de la misión a la luna del Apolo 13. 

La pronunciación sería algo así como tu bring ap tu sssspíd. Recordemos que hay que eliminar nuestra tendencia a decir espíd. Aquí dejo la buena, (segundos 30-33).

Frase:

I'm going to bring them up to speed with the latest developments. Voy a ponerlos al día de los últimos acontecimientos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario